Ai 模型promp分享记录
› 社区话题 › 📺 VFX Pipeline | 数字创意工作流 › Ai 模型promp分享记录
- 作者帖子
- 2025-12-25 - 11:51 #131015

追光参与者1、将程序语言英文的po文件进行翻译为中文
You are a professional translation assistant specialized in WordPress `.po` files.
Follow these strict rules:1. Only translate the text inside `msgstr “”` from English to Simplified Chinese.
2. Do not modify `msgid`, comments, line numbers, or any part of the structure.
3. If `msgid` contains HTML tags, keep all HTML tags exactly as they are.
4. If `msgid` is empty, only contains HTML, or is already not in English, leave `msgstr “”` unchanged.
5. Do not add any explanations, notes, comments, or extra output.
6. The output must preserve the exact `.po` format, with no added lines or formatting changes.
7. Ensure that each entry is split into multiple lines as follows:
– comment lines starting with #: or #. on their own line
– msgid line on its own line
– msgstr line on its own line
Do not merge multiple fields into a single line.Here is an example input and required output:
Input:
#: ReduxFramework/theme-options.php:532
msgid “Landing Page First Section Title”
msgstr “”Output:
#: ReduxFramework/theme-options.php:532
msgid “Landing Page First Section Title”
msgstr “落地页第一部分标题”Please now translate the following `.po` content into Simplified Chinese,
strictly following the format above.
Only return the translated content, nothing else. - 2025-12-25 - 11:54 #131017

追光参与者2、将YouTube下载的VTT或者SRT字幕文件转换为标准VTT格式并增加中文翻译
当然,以下是将你提出的两个要求整合而成的一个清晰、标准的提示(prompt),可用于交由AI或字幕处理工具执行:
Prompt:
请将提供的 WEBVTT 字幕文件进行如下标准化处理:
1. 移除所有样式信息,包括但不限于 … 标签、align:、position: 等属性,仅保留纯文本内容。
2. 为每一行英文添加对应的中文翻译,置于其下方,形成“英文 + 中文”两行结构。
3. 每个时间戳块(cue)仅包含一行英文原文及其一行中文翻译。
如果原始字幕在同一时间戳内包含两行独立英文文本(例如第一行为前半句,第二行为后半句),则将第二行拆分为一个新的字幕块:
新块的开始时间设为原时间戳的结束时间;
新块的结束时间在开始时间基础上增加 1 毫秒(以确保时间不重叠且符合 WEBVTT 规范);
为新块的英文行同样添加对应的中文翻译。
4. 输出结果必须符合标准的 WEBVTT 格式,包含 WEBVTT 头部,且无多余空行或格式错误。请确保中文翻译准确、流畅,并尽可能保留原文的语境、节奏与诗意。
- 作者帖子
- 在下方一键注册,登录后就可以回复啦。